12月23日灵修

马可福音短结语

诗歌:因祢与我同行

1) 因祢与我同行,我就不会孤寂,
欢笑时祢同喜,忧伤时祢共泣,
因祢是我力量,我就不会绝望,
困乏软弱中有祢赐恩我就得刚强。
经风暴、过黑夜、度阡陌、越洋海,
有祢手牵引我,我就勇往向前,
愿我所行路径,愿我所历际遇,
处处留下有祢同在的恩典痕迹。
2) 因主与你同行,你就不会孤寂,
欢笑时祂同喜,忧伤时祂共泣,
因主是你力量,你就不会绝望,
困乏软弱中有祂赐恩你就得刚强。
经风暴、过黑夜、度阡陌、越洋海,
有主手牵引你,你就勇往向前,
愿你所行路径,愿你所历际遇,
处处留下有主同在的恩典痕迹。

灵训:

有些早期的古抄本和古译本,在第8与9节之间有一句:「他们将受嘱咐的一切事简洁地向彼得和同伴报吿。这些事以后,耶稣自己向他们显现,并借着他们,从东到西,把那圣洁而不毁坏的永世救恩宣扬传送出去」(译按:吕振中与现代中文译本皆有收录)。这一段话读起来很像是早期对这松散结尾所作的修饰;尤其是最后一个子句,不大像是马可的表达方法。有份古抄本其实还是以这段撮要作结束,而把第9〜20节全然删除,这段作法是更値得怀疑的。

默想:

我如何看待抄本之间的差异?我并不是马可福音居先性的拥护者,同时也对经文鉴别学没有太高兴趣。虽然大多数学者都认为马可福音的结尾是后世增加上去的,无论是短结尾或是长结尾,但也有人认为是遗失了。无论如何,马可福音都是最简短的一本福音书,马可应该是把彼得口述的耶稣生平记录下来,既没有记载耶稣出生的事迹,也没有着墨在复活。但是在使徒行传中,彼得所有的讲章都是以复活为中心,如果马可福音是马太福音的简化本,不记载复活简直不可思议?马可福音极可能是在罗马写成,在彼得殉道之前成书,他可能是把彼得的口述传统翻译成希腊文,其中还夹杂了一些亚兰文。我个人也不赞成马可有参考马太福音,甚至有学者认为他参考了路加福音?我认为三本福音书的写作与来源应该有交错,但是马可主要是受彼得的影响。抄本的差异无法重现经文鉴别学与来源批判的真实性。

祷告:

亲爱的主耶稣,谢谢祢留下马可福音给我们!求祢帮助我认识祢就是那位受苦的仆人,并且愿意效法祢走十字架的道路!奉主耶稣基督的圣名祈求,阿们!